Two more poems on tongues

This week, two womanish poems again. C. S. Bhagya, from India, and yours truly (aka Nicolette Bethel) are featured, sharing the voices of two oddly similar and yet infinitely different women. Bhagya’s “fishmonger’s wife” speaks to an invisible man (not her husband, clearly):

Because I am a fishmonger’s wife
you thought you could visit me at night,
unaware

on summer mornings
I smell of conches, their smooth
white glide and sound of sea.

— C. S. Bhagya

“Island Girl”, meanwhile, explains how to get blood out of cotton:

… you need a lime, some salt, and sun.
Don’t wash it first, cause blood will set, and stain
and give the thing away. So cut the lime
and rub it on the blood, and cover that
with salt and lay it flat, and let the sun
shine on it.

— Nicolette Bethel

Intrigued? Want more? Go to tongues of the ocean.

Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s